{"id":2137,"date":"2014-11-06T20:06:07","date_gmt":"2014-11-07T01:06:07","guid":{"rendered":"http:\/\/maghreb-canada.ca\/?p=2137"},"modified":"2014-11-06T20:06:07","modified_gmt":"2014-11-07T01:06:07","slug":"litterature-maghrebine-au-quebec-entre-memoire-mediation-et-potentiel-symbolique","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/maroc-canada.ca\/?p=2137","title":{"rendered":"Litt\u00e9rature maghr\u00e9bine au Qu\u00e9bec : Entre m\u00e9moire, m\u00e9diation et potentiel symbolique"},"content":{"rendered":"<h3>Malgr\u00e9 les productions litt\u00e9raires tr\u00e8s vari\u00e9es des auteurs maghr\u00e9bins au Qu\u00e9bec, on a toujours l\u2019impression que cette litt\u00e9rature \u00abde diff\u00e9rence\u00bb tr\u00e9buche encore, se d\u00e9bat dans ses ambig\u00fcit\u00e9s, ne sachant o\u00f9 aller ni ce qu\u2019elle veut r\u00e9ellement dans un espace interculturel \u00e9clat\u00e9 et en perp\u00e9tuel devenir.<\/h3>\n<p>En tant qu\u2019\u00e9criture migrante, la litt\u00e9rature maghr\u00e9bine francophone est encore, malheureusement, victime d\u2019un certain nombre de pr\u00e9jug\u00e9s infond\u00e9s v\u00e9hicul\u00e9s surtout par des entit\u00e9s id\u00e9ologiques qui croyaient toujours, malgr\u00e9 le Manifeste Pour une litt\u00e9rature-monde de Michel Le Bris et et Jean Rouaud (2007), \u00e0 la conception binaire et r\u00e9ductrice du centre et de p\u00e9riph\u00e9rie.<br \/>\nParmi ces pr\u00e9jug\u00e9s \u00e0 bannir, puisque la mentalit\u00e9 n\u2019est plus la m\u00eame et les choses ont beaucoup chang\u00e9 en cette \u00e8re d\u2019instabilit\u00e9 et d\u2019incertitude, on trouve ceux les plus r\u00e9sistants \u00e0 la marche du temps : \u00ablitt\u00e9rature mineure\u00bb, \u00ablitt\u00e9rature inclassable\u00bb, \u00ablitt\u00e9rature p\u00e9riph\u00e9rique\u00bb, \u00abcat\u00e9gorie en devenir\u00bb, \u00ablitt\u00e9rature qui s\u2019approprie la langue de l\u2019autre pour exprimer son imaginaire\u00ab et le plus lamentable, \u00ablitt\u00e9rature \u00e0 la recherche de son identit\u00e9\u00bb. Comme \u00e9criture migrante, errante et d\u00e9sorient\u00e9e dans le temps et l\u2019espace, cette litt\u00e9rature fut d\u00e9sign\u00e9e aussi comme \u00ablitt\u00e9rature de la diff\u00e9rence\u00bb lors d\u2019un colloque organis\u00e9 par le magazine vice versa \u00e0 l\u2019universit\u00e9 Concordia en 1985. Pour ce collectif, les \u00e9critures migrantes ne sont r\u00e9ellement que la manifestation d\u2019un nouveau paradigme, le paradigme transculturel. Ce dernier consid\u00e8re la diff\u00e9rence immigrante selon un triple mouvement qui allait de\u00a0:<br \/>\n-L\u2019acculturation (le fait d\u2019additionner une culture \u00e0 une autre);<br \/>\n-La d\u00e9culturation (on perd l\u2019une ou l\u2019autre);<br \/>\n-La transculturation (on transforme l\u2019une ou l\u2019autre).<br \/>\nDes inqui\u00e9tudes persistaient encore puisque, pour la majorit\u00e9 des int\u00e9ress\u00e9s, cette classification, apparemment arbitraire, ne r\u00e9sout pas le probl\u00e8me de l\u2019int\u00e9rieur dont souffrent les \u00e9critures migrantes. Pour que les choses soient claires davantage, il fallait attendre le multiculturalisme initi\u00e9 par Charles Taylor et qui le con\u00e7oit comme \u00ab une politique de la reconnaissance \u00bb, autrement dit, une valeur \u00e9gale de diff\u00e9rentes cultures en pr\u00e9sence, pas seulement de les laisser survivre, rajoute Taylor, mais surtout de reconna\u00eetre leur m\u00e9rite.<br \/>\n\u00c0 la suite des accommodements raisonnables et le d\u00e9bat qu\u2019il a suscit\u00e9 parmi les alt\u00e9rit\u00e9s ethniques, Taylor et Bouchard vont proposer-crise de perception exige- l\u2019interculturalisme comme mod\u00e8le novateur pour le Qu\u00e9bec. Ce mod\u00e8le politique encourage beaucoup plus l\u2019appr\u00e9hension de l\u2019alt\u00e9rit\u00e9, cette capacit\u00e9 de se mettre \u00e0 la place de l\u2019Autre dans un rapport intersubjectif susceptible d\u2019att\u00e9nuer les diff\u00e9rences afin de les d\u00e9passer.<br \/>\nAu Qu\u00e9bec, et malgr\u00e9 les recherches entam\u00e9es dans ce sens et malgr\u00e9 les efforts d\u00e9ploy\u00e9s pour reconna\u00eetre cette litt\u00e9rature migrante (d\u00e9centrement litt\u00e9raire, institution litt\u00e9raire), il y a encore une n\u00e9gligence, je dirai plut\u00f4t une certaine ignorance du potentiel symbolique de cette litt\u00e9rature (expression d\u2019un imaginaire sp\u00e9cifique qui n\u2019exclut en aucun cas les autres imaginaires en pr\u00e9sence). Aborder toujours la m\u00eame th\u00e9matique relative \u00e0 l\u2019immigration (exil int\u00e9rieur, dislocation familiale, appartenance, biculturalisme, exclusion, discrimination, etc.) et presque les m\u00eames techniques d\u2019\u00e9criture (autobiographisme, romantisme noir, etc.) peuvent sembler parfois au lecteur qu\u00e9b\u00e9cois de souche plat et redondant. Il faut garder \u00e0 l\u2019esprit que le lecteur qu\u00e9b\u00e9cois est un lecteur tr\u00e8s exigeant. Il a sa fa\u00e7on de lire, d\u2019interpr\u00e9ter et il a aussi un horizon d\u2019attente sp\u00e9cifique \u00e0 combler. Et pour qu\u2019il puisse dialoguer avec un texte maghr\u00e9bin sans complication (surtout au niveau du code linguistique utilis\u00e9), il faut que l\u2019\u00e9crivain maghr\u00e9bin opte- pour \u00e9largir aussi son lectorat- pour un syst\u00e8me de r\u00e9f\u00e9rences susceptibles d\u2019internationaliser les particularismes identitaires en les rendant plus perceptibles. Nous voil\u00e0 donc devant l\u2019une des responsabilit\u00e9s intrins\u00e8ques de l\u2019\u00e9crivain migrant, pas seulement au Qu\u00e9bec, mais dans l\u2019espace francophone en g\u00e9n\u00e9ral (Qu\u00e9bec, Belgique, France, Suisse romande). L\u2019\u00e9crivain migrant est un passeur culturel et sa raison d\u2019\u00eatre dans un espace interculturel en perp\u00e9tuel devenir tient beaucoup plus \u00e0 cette interaction permanente, d\u2019\u00eatre influenc\u00e9 et influen\u00e7able. Car comme il y a un devoir de m\u00e9moire, un imaginaire sp\u00e9cifique dans toute cr\u00e9ation litt\u00e9raire, il y a aussi, et inconsciemment, une mission ipso facto de m\u00e9diation culturelle. La question qui s\u2019impose \u00e0 cet \u00e9gard est de savoir comment pouvoir r\u00e9concilier et orchestrer ces deux pr\u00e9occupations dans le m\u00eame \u00e9crit, un \u00e9crit capable d\u2019int\u00e9resser, de toucher et surtout de dialoguer avec les diff\u00e9rents types de lecteurs. Nous sommes tout \u00e0 fait convaincus, d\u2019apr\u00e8s notre modeste exp\u00e9rience comme \u00e9crivain francophone, que c\u2019est cet \u00e9quilibre harmonieux entre m\u00e9moire et m\u00e9diation qui donne au texte sa valeur historique, durable et transg\u00e9n\u00e9rationnelle. S\u2019en rajoute \u00e0 ces deux pr\u00e9occupations in\u00e9vitables, celle de la langue, le fran\u00e7ais comme code du partage et de transmission des connaissances. Le texte est porteur de croyances, de mythes, de culture, de symboles et il faut \u00e9viter tant que possible, pour le rendre plus accessible, l\u2019all\u00e9gorisation de la langue \u00e0 laquelle conduit pr\u00e9matur\u00e9ment toute minorisation.<br \/>\nConcr\u00e8tement cette fois\u00a0: comment faire sortir cette litt\u00e9rature dite de diff\u00e9rence de l\u2019impasse si \u00e9troite dans laquelle elle se trouve injustement coinc\u00e9e?<br \/>\n-Tenir compte des statuts du lecteur, des lecteurs qui ont des attentes sp\u00e9cifiques \u00e0 combler ;<br \/>\n-Prendre en consid\u00e9ration, pour \u00e9viter tout d\u00e9calage probable, les profondes mutations qu\u2019a connues la soci\u00e9t\u00e9 qu\u00e9b\u00e9coise ces derni\u00e8res ann\u00e9es;<br \/>\n-Participer en tant que qu\u00e9b\u00e9cois \u00e0 part enti\u00e8re dans la fabrication de l\u2019interculturel par des actions effectives individuelles ou collectives pour pouvoir le dynamiser et l\u2019alimenter ;<br \/>\n-Opter, en tant qu\u2019organisme, pour des pratiques concr\u00e8tes de m\u00e9diation culturelle pour promouvoir cette litt\u00e9rature en favorisant beaucoup plus le dialogue et le partage avec l\u2019Autre ;<br \/>\n-R\u00f4le des associations, des fondations et des regroupements culturels ;<br \/>\n-R\u00f4le tr\u00e8s important que peuvent jouer les maisons d\u2019\u00e9dition traditionnelles ou \u00e9lectroniques dans le recensement des \u0153uvres issues de cette litt\u00e9rature ainsi que leur promotion et leur diffusion pour assurer une certaine visibilit\u00e9 \u00e0 l\u2019\u00e9chelle internationale.<\/p>\n<p>Par Mostafa Benfares (Professeur de litt\u00e9rature, \u00e9crivain et conf\u00e9rencier), Volume XII, N\u00b011, page 20, Novembre 2014,Maghreb Canada Express.<\/p>\n<h3 class=\"widget-title\">LIRE LE NUM\u00c9RO DE NOVEMBRE 2014 (PDF)<\/h3>\n<div class=\"textwidget\"><center><\/p>\n<div class=\"column\">\n<div>\n<p><a href=\"http:\/\/www.maghreb-canada.ca\/journal\/2014\/MCE137-11-2014.pdf\" target=\"_blank\" rel=\"nofollow\">\u00a0 <img loading=\"lazy\" decoding=\"async\" class=\"book-picture\" src=\"http:\/\/www.maghreb-canada.ca\/images\/n137.jpg\" alt=\"\" width=\"200\" height=\"280\" \/><\/a><\/p>\n<\/div>\n<\/div>\n<p><\/center><\/div>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>Malgr\u00e9 les productions litt\u00e9raires tr\u00e8s vari\u00e9es des auteurs maghr\u00e9bins au Qu\u00e9bec, on a toujours l\u2019impression que cette litt\u00e9rature \u00abde diff\u00e9rence\u00bb tr\u00e9buche encore, se d\u00e9bat dans ses ambig\u00fcit\u00e9s, ne sachant o\u00f9 aller ni ce qu\u2019elle veut r\u00e9ellement dans un espace interculturel \u00e9clat\u00e9 et en perp\u00e9tuel devenir. En tant qu\u2019\u00e9criture migrante, la litt\u00e9rature maghr\u00e9bine francophone est encore, [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":1,"featured_media":2140,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"footnotes":""},"categories":[4,5,6,8],"tags":[],"class_list":["post-2137","post","type-post","status-publish","format-standard","has-post-thumbnail","hentry","category-canada","category-immigration","category-maghreb","category-numero-du-mois"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/maroc-canada.ca\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2137","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/maroc-canada.ca\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/maroc-canada.ca\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/maroc-canada.ca\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/users\/1"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/maroc-canada.ca\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcomments&post=2137"}],"version-history":[{"count":1,"href":"https:\/\/maroc-canada.ca\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2137\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2143,"href":"https:\/\/maroc-canada.ca\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/posts\/2137\/revisions\/2143"}],"wp:featuredmedia":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/maroc-canada.ca\/index.php?rest_route=\/wp\/v2\/media\/2140"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/maroc-canada.ca\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fmedia&parent=2137"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/maroc-canada.ca\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Fcategories&post=2137"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/maroc-canada.ca\/index.php?rest_route=%2Fwp%2Fv2%2Ftags&post=2137"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}